sinnvolle übersetzung

  • ?( kann mir jemand eine "sinnvolle" übersetzung für familiars bei homm3 sagen. ich hab schon auf der einheitenseite nachgesehen, aber "vertrauter" hört sich für die aufgerüstete form eines imps irgendwie seltsam an.



    ---------------------------------------------------
    wer ist cool und macht ein sternchen ans ende dieses satzes? *

  • Die Ãbersetzung ist aber schon in Ordnung in der Form. Vertrauter nicht im Sinne von Hausfreund, sondern eher Helferlein/Diener vielleicht...



    ~~~and for one second I lost my breath~~~
    ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

  • Hi,


    wenn ich mich nicht irre, bezieht es sich, wie auch schon von kitty gesagt, auf ein Helferlein/Diener. Das ganze stammt aus alten zeiten wo die Hexen die "schwarze Katze" hatten, die ihnen half/diente.


    Es ist sozusagen ein Daemonen-Haustier...


    Bloody

  • Forum

    Hat das Thema geschlossen.