Bezeichnungen - Deutsch, Englisch, beides?

    • Offizieller Beitrag

    Ich füge gerade Inhalte in den neuen Drachenwald ein und stelle mir mal wieder die Frage, welche Sprache ich bevorzugen soll.


    Für Heroes 3 haben wir das bisher so gehandhabt, dass wir die englische Bezeichnung zuerst und dahinter in Klammern die deutsche aufgeschrieben haben.
    Z.B. Swordsman (Schwertkämpfer)


    Für Heroes 5 ist es genau anders herum. Im Zuge der Neuerstellung aller Seiten wäre ja mal etwas einheitliches angebracht, oder?


    Verzichten wir auf das Englische und nutzen, sofern möglich, nur die deutschen Bezeichnungen? Oder gehen wir konsequent auf die englischen Bezeichnungen und erwähnen die deutschen, wo vorhanden?


    Wie ist eure Meinung dazu?

  • Ich bin eigentlich dafür, es so zu schreiben, wie es im Spiel auftaucht, und in Klammern eine Übersetzung zu notieren. Natürlich: Falls das Spiel eh auf Deutsch ist, brauchen wir auch keine englische Vokabel zu erwähnen, wobei sich dann vielleicht die Leute mit den englischen Versionen beschweren.


    Da wir ab eine deutsche Community (Gott, welch ein Widerspruch! xD) sind, schlage ich vor, auch die deutschsprachigen Begriffen den englischen voranzustellen.

  • Dem entgegen finde ich persönlich die deutschen Übersetzungen teilweise so blöd, dass ich immer die englischen Versionen spiele. Allerdings sollte man nicht ausschließlich englisch verwenden, da wir ja - wie von S.o.T. gesagt, eine deutsche Gemeinschaft :) sind!

  • Ich bin wie S.o.T. der Meinung, dass beides - sowohl die englische als auch die deutsche Bezeichnung - aufgeführt werden sollte. Ob nun die englische zuerst und die deutsche in Klammern oder umgekehrt, wäre mir eigentlich egal. Der Unterschied in H3 und H5 könnte also so bleiben, obwohl eine Vereinheitlichung auch was für sich hätte (wenn sich jemand die ganze Arbeit der Umstellung machen will).


    Da ich zur Zeit an Übersetzungen für WoG und Equilibris arbeite, stehe ich natürlich oft vor der Frage, wie ich z. B. so ein Artefakt behandle. Im deutschen Storytext dann die englischen Bezeichnungen zu übernehmen, sieht schon manchmal etwas seltsam aus. Zur Klarstellung für den Spieler schreibe ich dann die engl. Bezeichnung in eckigen Klammern wie z.B. "Ich benötige die Weitwanderstiefel [Wayfaring Boots] ..."


    Natürlich klingen manche Wörter in der deutschen Übersetzung etwas "blöd", aber da sollte man sich schon an die in deutschen Ausgaben verwendeten Bezeichnungn halten (und keine neuen, "gefälligeren" kreieren).
    In H4 vermisse ich aber noch die deutschen Bezeichnungen für die Artefakte und bei den Skills die englischen (habe nicht alles überprüft).
    Für meine Übersetzungen muss ich da gelegentlich auf anderen Seiten (Heroescorner...) nachschauen.


    Die Arbeit, diese fehlenden Bezeichnungen aus dem deutschen bzw. engl. Editor herauszusuchen, könnte ich gerne übernehmen.

  • Zitat

    Original von S.o.T.
    Ich bin eigentlich dafür, es so zu schreiben, wie es im Spiel auftaucht, und in Klammern eine Übersetzung zu notieren. Natürlich: Falls das Spiel eh auf Deutsch ist, brauchen wir auch keine englische Vokabel zu erwähnen, wobei sich dann vielleicht die Leute mit den englischen Versionen beschweren.


    Da wir ab eine deutsche Community (Gott, welch ein Widerspruch! xD) sind, schlage ich vor, auch die deutschsprachigen Begriffen den englischen voranzustellen.


    /signed :D

    greez eXeKuToR


    Es spielt keine Rolle, ob du Recht hast. Du musst sicher sein. Natürlich kann es nicht schaden, Recht zu haben. (Terry Pratchett)


    Früher litten wir an Verbrechen, heute an Gesetzen.
    (Tacitus, 55 v. Chr.)

  • ich schließ mich da den anderen an. Bei h3 wäre die Englische Version besser, da die meisten es auf englisch haben (oder?)
    Bei h5 weiß ich es jetzt nicht so genau, aber ich würde auch die Deutsche Version vorziehen, also alles wie beim jetzigen DW

  • Forum

    Hat das Thema geschlossen.