M&M H 6 - Bugs in der DEUTSCHEN Version

  • Hallo zusammen.


    Heroes VI geht heute offiziell an den Start. Die Lokalisierung war aus mehreren Gründen äußerst problematisch, und die Übersetzer haben das Spiel nicht zu sehen bekommen und konnten sie nicht kontrollieren, was insbesondere bei den Menüs tödliche Folgen haben kann.


    Ich habe die deutsche Version gemacht, und trotz reichlich Eigeninitiative ist es mir erst Ende letzter Woche gelungen eine deutsche Version zu bekommen. Da ich die Korrektur unentgeltlich mache, kann man sich vorstellen, dass bis zum Release Patch praktisch keine Zeit war, noch viel zu ändern. Ich bin nicht mal sicher, ob es die Korrekturen in den Release Patch geschafft haben.


    Nun bin ich zwar fest entschlossen, die deutsche Version in den nächsten Wochen und Monaten konsequent zu debuggen, aber viele Augen sehen viel mehr als zwei. Daher bitte ich darum, in diesem Thread alle speziell DEUTSCHEN Bugs aufzulisten, die ihr findet: Zu langer Text, Tippfehler, sinnlose Sachen.


    Leider lassen sich nicht alle Fehler korrigieren; bei den Dialogen ist zum Beispiel das gesprochene Wort maßgeblich - wenn die Charaktere Dünnpfiff faseln, lässt sich das (zu meinem Leidwesen) nicht mehr ändern. (Zur Erklärung: Ich habe nicht alles gemacht und bei den Sprachaufnahmen selbst wurden auch noch Veränderungen vorgenommen.) Umgekehrt ist es dagegen ein Bug: wenn die Untertitel anders lauten als das gesprochene Wort, ist das ein Bug und sollte gemeldet und korrigiert werden.


    Leider ist es so, dass ich aktuell nicht einmal versprechen kann, dass die Lokalisierungs-Bugs gepatcht werden. Das liegt nicht an mir: ihr könnt mir glauben, dass ich alles getan habe und noch tue, um uns allen eine gelungene deutsche Version zu bescheren, aber das ist ein zähes Ringen.


    Trotzdem wünsche ich viel Spaß mit dem Spiel.

  • Herzlichen Willkommen im DW!


    Warum macht man sowas unentgeldlich? Deine Taten in allen Ehren, aber da gehen doch X-Wochen für drauf? Das solltest du dir wirklich bezahlen lassen ;)


    Da ich generell alle Spiele immer lieber in der Originalsprache zocke, werde ich dir inhaltlich nicht viel weiterhelfen können. Wünsche dir aber natürlich viel Erfolg!

  • Ich mache das nur, weil ich die Serie selbst von Anfang an gespielt habe. Und ich kann das nur machen, weil ich deswegen bessere Kontakte habe als üblich.


    Und letzten Endes will ich auch nicht, dass ein falscher Eindruck entsteht: der polnische Kollege hat zum Beispiel darauf bestanden, dass sein Name in den Credits nicht genannt wird, weil er nicht will, dass er für Unzulänglichkeiten in der Übersetzung angemacht wird, für die er nichts kann.


    Ich versuche das Beste daraus zu machen.

  • Ich mache es unentgeltlich, weil dafür kein Geld mehr zur Verfügung steht und ich das Spiel privat sowieso spiele.


    Hallo,


    das ist doch nicht dein Ernst? Ubisoft/Bluebyte soll kein Geld haben für die deutsche Lokalisierung?
    Was wäre wenn du nicht da wärst? :rolleyes:

  • Doch, doch, die Lokalisierung wird (wurde) schon bezahlt. :)


    Aber die wichtige Korrektur am und im fertigen Spiel wurde zentral erledigt, und da ging es nur um Wortlängen und so weiter, also optische Mängel und offensichtliche Bugs. Für eine Feinkorrektur ist kein Geld mehr vorgesehen, und DIE mache ich jetzt unentgeltlich und mit eurer Hilfe, wobei noch nicht einmal klar ist, ob sich das organisatorisch verwirklichen lässt.


    Hoffen wir mal das Beste.

  • Auch von mir mal ein herzliches WIllkommen im Drachenwald.
    Du hast Dir anscheinend ein sehr aufwendiges Hobby gesucht ;)


    Ich drück die Daumen, das Du gut voran kommst, außerdem denke ich mal, das das meiste verständlich sein wird.
    Also ein Katasprohe sollte das bei Heroes nicht unbedingt sein, wenn mal ein Fehler da ist ;)

  • Ein Projekt, ganz nach meinem Geschmack:
    Habe es erst ganz kurz angespielt, aber eine Sache ist mir gleich zu Beginn aufgefallen.
    Im Intro lautet der letzte Satz anders, als es der Untertitel will. Der Protagonist sagt ein anderes Wort - wobei ich mir nicht gemerkt habe, welches es war. Aber definitiv: Der Untertitel im letzten Satz des Intros ist falsch.

  • Ein Projekt, ganz nach meinem Geschmack:
    Habe es erst ganz kurz angespielt, aber eine Sache ist mir gleich zu Beginn aufgefallen.
    Im Intro lautet der letzte Satz anders, als es der Untertitel will. Der Protagonist sagt ein anderes Wort - wobei ich mir nicht gemerkt habe, welches es war. Aber definitiv: Der Untertitel im letzten Satz des Intros ist falsch.


    Text : Sturm zieht auf
    Stimme: Sturm erhebt sich


    :)

  • Danke Phillip!


    Hier 3 weitere Kleinigkeiten - ich spiele immer nur kurze Abschnitte - aber mir fällt sowas irgendwie ins Auge:


    1. Im Tooltip der Woche der Konjunktion heißt es "25% Vermehrung für alle Kreaturen. +"
    es folgt dann der Rest der Erklärung. Der Punkt vor dem Plus gehört aber nicht dahin.


    2. Beim Tooltip für das fraktionsspezifische Gebäude steht geschrieben: "...da jedes ganz bestimmte vorteile mit sich bringt"
    Entweder sind es keine besonders großen Vorteile, oder aber die Kleinschreibung ist da fehl am Platze.


    3. Beim Tip für die Fraktionsfertigkeit ist zu lesen: "...sind für alle Fraktionen verschieden-," und der Rest eben.
    Geht man nach dem Satz vorher, ist das Komma natürlich korrekt, jedoch denke ich, dass man es weglassen kann, wenn man den Nebensatz mit Gedankenstrichen eingefügt hat.

  • Mir ist bisher auch nur eine Kleinigkeit aufgefallen, aber das ist nicht die Schuld der deutschen Übersetzung. Im Editor und bei den Heldentaten heißt es im Englischen "Week of Honor", während es im Spiel "Week of Courage" heißt, ins deutsche übertragen wird es dann "Woche der Ehre" bzw. "Woche des Muts". Es handelt sich aber in allen Fällen um dieselbe Woche.

  • Und weiter gehts - ich schreibe es lieber immer gleich, damit nichts vergessen geht:
    1. Im Tooltip zu "fesselnde Speere" (der Skelett-Fähigkeit) steht:
    "Vermindert 1 Runde langdie..." - zwischen lang und die sollte ein Leerzeichen stehen.
    2. Der Tooltip zur Heldenfähigkeit Verzweiflung (Magiezweig/dunkel) ist noch komplett auf englisch.
    3. Im Tooltip zur Zentauer-Fähigkeit "Wachsamkeit" steht das Wörtchen "sicch" statt "sich" - also ein c zuviel!

  • Find ich super, dass das alles noch behoben werden soll :)


    Ok,


    1. wenn man nicht alle Kreaturen aufstellt, steht bei dem Popup- Fenster Yes/No statt Ja/Nein.


    2. Die Biografie von diesem Nekrohelden, der aussieht wie n Skelett (weiß den Namen grad nicht) ist noch auf Englisch.


    3. Im Tooltip steht "Lord Jaywoodss" statt "Lord Jaywoods'"


    Hab noch ein paar mehr gefunden, aber die grad nicht im Kopf.

    Zitat von Das Lied von Eis und Feuer: Die Saat des goldenen Löwen, S. 103

    Die Macht ist stark in dir.

  • sehr spezieller fehler ...


    wenn man in der kampanie einen eigenen helden nutzt (also nicht mit normalem portäir) und man dann den eigentlichen helden wählt, der genau so ausieht gehen plötzlich für das gesammte weitere spielen mit diesem helden bestimmte fähigkeiten nicht mehr. bei mir wars standhalten... dieser fehler zieht sich über mehrere maps hinweg....


    ich hatte auch eine unmenge schriftrollen ... vieleicht wars ein artefakt und der held dachte, er kann das nur durch ein item ... losgings jedenfalls in der runde wo ich den anderen helden kaufte und kurz zwillinge hatte ^^


    egal wohers kahm, blöde sache .. hab kampanie neugestartet, den in der nächsten map war der fehler noch da (standhalten grau und nicht nutzbar) und die artefakte waren ja weg.

    "Es gibt kein Problem, das ich nicht ignorieren kann."


    King Ralf


    "Verfallen wir nicht in den Fehler, bei jedem Andersmeinenden entweder an seinem Verstand oder an seinem guten Willen zu zweifeln."


    Otto von Bismarck

  • Daher bitte ich darum, in diesem Thread alle speziell DEUTSCHEN Bugs aufzulisten, die ihr findet: Zu langer Text, Tippfehler, sinnlose Sachen.

    Deadbuthappy
    Ich denke, es geht wirklich nur um die Schriftfehler - dein Fehler scheint ein echter Bug zu sein. Dafür sollte man vielleicht einen eigenen Thread eröffnen.


    Muss den nächsten Fehler spoilern:

  • Mhh, ich bin mir unsicher, ob es ein Bug oder Sprachfehler ist. Ich habe die folgende Meldung erhalten: "22 von Wächter Einheiten haben sich angeschlossen". Sollte da noch eine Zahl nach dem "von" stehen oder müsste es einfach heißen "22 Wächter haben sich angeschlosen."?