Patch 1.2 [Rev. 32489] ist da !!

    • Offizieller Beitrag

    Wir sollten für das Thema einen neuen Thread anfangen.
    Dummerweise bekomm ich's nicht hin, einzelne Postings in einen anderen Thread zu verschieben, obwohl ich's in der Theorie wohl eigentlich dürfen tütete...
    Hier sollte nur über den Patch gesprochen werden, sonst regt @Eicke sich wieder - zu recht, wie ich betonen will - auf. ;)

  • Hi,


    steht in den patch notes auch was zu den Ladezeiten beim spielstart drin?


    Ich habe gemerkt das bei jedem Kaltstart meines PCs Heroes VII versucht DirectX9, doNet und die c runtimes zu installieren :)


    Während die zwei letzteren so clever sind eine Neuinstallation zu verweigern, nudelt directx9 immer und immer wieder beim Spiel-Starten durch. Das tut mir nicht weh, aber mit einer kleinen Abfrage, könnte man diese Ladezeiten beim Spiel Start stark verkürzen, was dem Ersteindruck des Spiels deutlich entgegenkommen würde :)

  • Ich habe den Patch auch drauf & wieder etwas an der Akademie-Kampagne weitergespielt. Erstmal war es bei mir nach Installation des Patches nötig, die Dateien von uPlay "überprüfen" zu lassen, da sonst gar nichts geladen wurde.


    Viel getan hat sich nichts! Zumindest nicht in der Kampagne bei mir. Zur KI allgemein, die ja hier verbessert werden sollte, kann ich ergo nichts sagen. Die Videosequenzen laufen nun ruckelfrei, ok - das vielleicht.


    Limbic darf da ruhig noch weiter-patchen, insbesondere an

    • Ladezeiten >5min (konnte hier, wenn überhaupt, nur eine kleine Verbesserung ausmachen)
    • globaler Stabilität & Performance
    • Bugs, Bugs, Bugs ... dazu aber mehr im Bugs 2.0 - Thread

    @Eicke: Ich hatte zwischenzeitlich "Fixed Load, Save & Autosave corruptions in various circumstances" als Verbesserung der Ladezeiten gedeutet - Du hast aber recht, im engeren Sinne ist dem nicht so. Der Patch beschränkt sich somit auf absolute Game-Breaker - von der Priorisierung her sicherlich richtig.

  • Von welchen Ladezeiten sprichst Du Caesar?
    Die bis das Spiel geladen ist oder die Rundenzeiten?


    >5 Min würde ich sagen liegt an Deinem PC und sicherlich auch ein wenig an der Programmierung.
    Die Rundenzeiten sind in der Tat super und bis das Spiel geladen ist--- ist im gutem Rahmen bei mir. Ich stehe da jetzt nicht mit der Stoppuhr daneben. Aber 1-2 Min. ist jetzt nicht so ein Weltuntergang ;)

  • Von welchen Ladezeiten sprichst Du Caesar?

    Die Ladezeiten vom Hauptmenü bis zum Spiel ;)
    Das lag sicher bis zu einem gewissen Grad auch an dem Savegame, aber generell sind die wirklich recht lang; länger als 2min auf jeden Fall. Auch im Ubiforum gab es hierzu schon einen Thread. Woran das genau liegt, weiß ich natürlich auch nicht, Systemanforderungen sind aber erfüllt.

  • Also seit ich den Patch drauf habe, erscheint das ganze Spiel (endlich) komplett in deutscher Sprache. Die Übersetzung ist stellenweise aber echt -um es mit dem Dungeon zu sagen-grottig! Die Züge der AI/KI gehen nochmal einen Tick schneller von statten, da kann man sich wirklich nicht mehr beschweren. Ich habe auch den Eindruck dass die KI in den Kämpfen besser geworden ist; zuletzt hatte ich einen Kampf gegen Wölfe, und die haben z.B. geschickt meine Fernkämpfer blockiert und zudem auch ihre Spezialfähigkeit (feral charge?) eingesetzt, was zuvor nicht der Fall gewesen ist. Allerdings hatte ich dann auch noch einen Kampf gegen aufgemotzte Greife, und die wiederum haben ihre Spezialfähigkeit nicht eingesetzt.


    Die aufgemotzten Druidinnen drehen neuerdings den Gegnern und dem Schlachtfeld den Rücken zu, wenn sie ihren Blätterdolch einsetzen, was unfreiwillig etwas komisch aussieht. Aber sonst...


    Ach ja, mir sind gewisse Änderungen am Balancing aufgefallen. So bekommt man bei der Novizenfähigkeit der PrimeMagie nur noch 20 Mana nach jeder Schlacht statt 30 Mana, und noch einige andere Sachen. Euch auch?

  • Zum Bleistift?

    Naja, das fängt schon mit dem Intro an, das wortwörtlich übersetzt worden ist...und noch ein paar andere Dinge, z.B. die Kartennamen. Als da wären: Dungeons&Lakaien; Die Trockengelegten Lande, Schlechte Nachbarn, Holzkriege...gibt/gab auch noch paar Dinge im Spiel, die sind mir aber entfallen bzw. muss ich erst nachschauen

  • Und was ist daran nun die "schlechte" Übersetzung?
    Dass der Dungeon Dungeon heißt, ist doch schon seit HoMM 3 so. Ich beschwer mich ja auch nicht, dass der Lich nicht mit Leichnam übersetzt wurde.


    Was ich damit sagen will: Ich sehe hier nichts, was "grottig" übersetzt worden wäre. Ich kann dir aber jede Menge Beispiele von wirklich grottigen Übersetzungen nennen, vielleicht änderst du dann etwas deine Messlatte.

  • gegen Wörter, die schon fast eingedeutscht sind, wie z.B. Dungeon, hat sicherlich niemand was;
    aber ein paar der Übersetzungen klingen wie vom automatischen google-Übersetzer; das trockengelegte Land war mit Sicherheit dried land, und das sollte wohl eher mit ausgetrocknetes Land übersetzt werden; trockengelegt bedeutet aktiv und mit Absicht, a la entwässert; die Karte ist aber eine Sand-Wüstenlandschaft, die bestimmt niemand mit Absicht geschaffen hat.

    lest Terry Pratchett(RIP) ... und Stephen King, John Katzenbach, Hohlbein, Frank Schätzing, Anne Rice, Andrzej Sapkowski, Anne Bishop, Bernhard Hennen, George R.R. Martin, Markus Heitz, ... (wurde ja langsam Zeit, dass was dazu kommt)

  • gegen Wörter, die schon fast eingedeutscht sind, wie z.B. Dungeon, hat sicherlich niemand was;
    aber ein paar der Übersetzungen klingen wie vom automatischen google-Übersetzer; das trockengelegte Land war mit Sicherheit dried land, und das sollte wohl eher mit ausgetrocknetes Land übersetzt werden; trockengelegt bedeutet aktiv und mit Absicht, a la entwässert; die Karte ist aber eine Sand-Wüstenlandschaft, die bestimmt niemand mit Absicht geschaffen hat.

    Müsste mich jetzt mal mit der Lore beschäftigen - aber rein theoretisch könnten die Lande durch Magie trockengelegt worden sein. Ohne die Lore-Hintergründe zu kennen, kann ich darauf aber nicht eingehen. Aber: Es muss sich hierbei nicht um einen Übersetzungsfehler handeln. Da es deutsche Entwickler sind, kann's durchaus sein, dass auch die mal einen Text verfasst haben der nicht ganz 100%ig korrekt ist. Genausogut kann's sein, dass der koreanische Entwickler den Text verfasst hat und die englische Übersetzung falsch ist. :D


    Schlicht deshalb, weil "trockengelegt" nichts ist, was dir ein Übersetzer ausspuckt. Dann wären's die Drained Lands. Hier hatte der Übersetzer entweder nen Hirnfurz oder trockengelegte ist von der Lore her richtig.