Beiträge von Booky

    Ich zitiere einfach mal aus dem noch nicht ganz fertigen dt. Handbuch:


    "Schildschlagen ist eine Befähigung der Junker, die sie mit dem FuÃsoldaten und der Miliz teilen. Wenn sie einen Gegner angreifen, haben sie eine Chance, ihn zu betäuben. Der betäubte Gegner schlägt nicht zurück und sein ATB-Wert fällt auf 0 zurück."

    Ist egal. Its done when its done, um mit einem berühmt-berüchtigten Publisher zu sprechen. Ich werd morgen vormittag noch a bissl was tun können, dann wohl erst wieder Montag.


    GruÃ
    Booky

    Auf die Gefahr hin gesteinigt zu werden, aber wenn wir jetzt anfangen, alles nochmal zu kontrollieren und entsprechend skill, ability etc. einzusetzen werden wir in 4 wochen nicht fertig, auch, weil die amis das ja selbst nicht "korrekt" verwendet haben. Ist nicht für jeden ersichtlich, wenn da von "Fertigkeit Führungskraft" oder "Befähigung Führungskraft" steht, was gemeint ist? ?(

    HILFE! Ich verlier langsam den Ãberblick. Also: Ich mach jetzt schnell die beiden Teile, die ich gestern schon angekündigt hatte. Dann wären erledigt:


    gamemechanics
    spells intro
    skill advancement strategy
    difficulty
    racial artificer


    Bitte per Zitier-Funktion erweitern, damit wir keinen Knoten reinbringen!


    Danke!


    Lord, Die Datei gamemechanics kommt im lauf des Vormittags.


    PS: Wichtig finde ich die Fragen von Koni wegen skill, ability etc. Wie korrigieren wir das einheitlich? Vorher brauch ich die beiden kleineren Texte nicht zur Zweitkorrektur geben.
    PPS: Die Bezeichnung im englischen Text ist auch nicht einheitlich. Dort ist einmal von Skill, ein ander mal von Abilitys die Rede, obwohl eindeutig das gleiche gemeint ist. Wie verfahren wir da?

    Sorry for Doppelpost:


    Ich bin mit dem ersten Text durch und habe konsequent überall für "stack" "Trupp" gesetzt, was auch zu Wörtern, wie "TruppgröÃe" anstatt "AbteilungsgröÃe" führte. Zumindest in den Formeln lass ich das, ansonsten ändere ich es in "GröÃe des Trupps".


    Just 4 your Info.


    Edit: meine nächsten Texte werden dann spells_intro und dann skill advancement sein. ich fang mal von hinten an, nicht, dass ich jemandem in die Quere komme :).

    Gunnar das funzt aber nur, wenn nicht wirklich ein "!" irgendwo steht, also heiÃt es, alles manuel zu überprüfen. Zwar mit suchen und ersetzen, aber halt irgendwie doch zu Fuà :D

    Hmm, dann hatte ich das vllt. falsch verstanden *alle "!" wieder rauslösch" :wall: :D . Finde aber auch das überflüssig. Lasse mich aber da, wie gesagt, gerne überstimmen. Hab ich kein Problem damit. :)


    Edit:
    Mit den Vereinheitlichungen bin ich auch einverstanden. Anrede schmeià ich also auch gnadenlos raus.

    Hmm, das mit den Hervorhebungen find ich nicht sehr glücklich. Ich sag euch warum: Es kostet den Zweitkorrektor ne Menge Arbeit, die Hervorhebungen wieder rauszunehmen. Bei den paar Seiten, die ich bis jetzt habe, wären das mal schlappe 30 oder 40 dieser "!". Es soll doch eigentlich lediglich ein rundes Bild abgeben. Wenn es laut Zweitkorrektor nichts mehr auszusetzen gibt, ist es eigentlich auch müÃig darüber nachzudenken, was der Erstkorrektor geändert hat.
    Ist aber wieder ne diskussionsfähige Meinung :)

    hmm, bei mir kommt da, auÃer bei den gamemechanics lediglich das Frontpage-Icon... Hab ich aber auch, stellt also kein Problem dar :]


    edit: dann ergänzen wir uns prima, lord. Am WE geht bei mir nicht so viel wegen Familie. Das packen wir schon. Ich denke, es gibt keinen Grund zu hetzen :). Ich bin schon an den gamemechanics dran. Du kannst ja mit den difficulty-levels weitermachen.

    Ich hab mal ne völlig doofe Frage: Es genügt doch, die Dateien im Editor zu verändern und entsprechend abzuspeichern oder? Ich bekommen sowas nämlich idR im Word-Format *schäm* :look: .

    Eine ähnliche PM, was den Modus angeht, hab ich grad an MP geschickt, Koni.


    Was die Vereinheitlichung von Bezeichnungen angeht: Ob man "Kreaturen", "Monster", "Einheiten" oder sonst etwas schreibt dürfte vom Sinn her keinen Unterschied machen (von Ausnahmen, wie die Bezeichnung der Artefakte, abgesehen). Der Leser bemerkt sowas wahrscheinlich gar nicht. Daher würde ich dafür plädieren, das Hauptaugenmerk auf die Rechtschreibung und die Zeichensetzung zu richten - damit wird genug zu tun sein.



    Anrede kann imho auch variieren - ich würde da eher auf den allgemeinen Stil achten, als auf Vereinheitlichung. Beispielsweise les ich ab und an: "dann lassen wir die Monster hinter und uns wir gehen den Berg hinauf" oder "lass uns an dieser Stelle den Logistic-Skill wählen" :wall: - beliebte Fehler bei Ãbersetzungen aus dem Englischen.
    Wegen Einzahl oder Mehrzahl: Ich plädiere kompromisslos für die Höflichkeitsform, also "Sie" und "Ihr" - ich hasse nichts mehr, als wenn ich unaufgefordert von Spielefirmen oder deren Halboffiziellen geduzt werde (Bsp. EA :-# ).



    So das waren meine Gedanken dazu. Ist aber alles nicht fest gemauert - ich liebe Kompromisse :aua: ;) :]

    Ich spiel sowohl den Indianer, als auch bei Bedarf den Häuptling. Ich denke, dass vier oder sechs Augen mehr als zwei sehen, von daher ist es eher besser, dass sich das Gesamtwerk nochmal zwei oder drei anschauen.


    Also erstmal her mit den Texten zur Erstkorrektur. Dann sehen wir weiter :)




    Wichtig wäre es auch, ne Art Board o.ä. zu haben, wo sich Ãbersetzer (wenn das jetzt nicht zu spät ist) und Korrektoren absprechen und koordinieren können, damit das Durcheinander nicht von Beginn an schon zu groà wird. Damit bleibt weniger für STufe II und III zu tun.