Och, mach du das doch MP. Du bist ja hier der Cheffe
Korrekturleser-Struktur
- Mystic Phoenix
- Geschlossen
-
-
Zitat
Original von Booky
Och, mach du das doch MP. Du bist ja hier der Cheffe...nichts hinzuzufügen. Das gebührt den beiden Administratoren/Initiatoren (like Vitirr)
Booky: Hast du die racial_advancements_main nun in Angriff genommen (sonst tät's du mir einen groÃen Gefallen, wenn du es noch mit übernehmen könntest.)
Andrean: Die racial_training wird gleich fertig und dir zur Zweitkorrektur übersandt.
-
Koni, nein hab ich nicht, mach ich aber gerne :). Nur nimmer heute, morgen setz ich mich aber asap dran.
-
Danke, dann wäre ja mit dem Ordner "writings" alles klar und der Austausch der Korrekturen zwischen den Teams könnte bis morgen abend erfolgen. (Das "Verteilen" der verbleibenden Dateien müsste dann ein anderer übernehmen. Bin morgen den ganzen Tag über verhindert.)
Booky, bist du einverstanden, dass du dann alles bekommst, um das fertige Paket an MP zurückzuschicken?
-
Also nur mal der Ablaufplan zusammengefasst:
Mir wäre es ganz recht, wenn ich die durchzusehenden Dateien bis heute abend erhalte, damit ich sie über das Wochenende durchsehen kann.
Meine Spells und die Gating gehen heute an Booky, seine bisherigen Korrekturen hat er mir bereits geschickt, die racial_advancements von Booky kommt ja noch.Koni: Wenn ihr soweit fertig seid, schickt ihr eure Teile einfach an mich? Booky hat am WE ja nicht soviel Zeit, im Gegensatz zu mir, und ich kann sie dann an ihn abschlieÃend weiterleiten, sobald ich durch bin.
Da ich erst am Wochenende dazu kommen werde, Bookys Erstkorrekturen durchzusehen, wollt ihr diese dann parallel zu mir haben oder wartet ihr, bis ich sie euch (wahrscheinlich am) Samstag schicke?
Edit: Ich ersetze - wie angekündigt - in allen Dokumenten, die ich sehe, Fertigkeit durch Skill und Befähigung durch Ability. Da dazu noch keine Aussage als die von Booky kam, gehe ich davon aus, dass dagegen niemand etwas hat. Ich kann am Ende auch nochmal durch alle Dokumente gehen und per "Suchen und Ersetzen" alles einheitlich machen.
Edit 2: ... und ich schreibe gnadenlos alles, was "Stufe" heiÃt, in Level um: Level 1 Held, Level 1 Zauberspruch, Level 1 Einheit...
-
-
Zitat
Original von Lord
Koni: Wenn ihr soweit fertig seid, schickt ihr eure Teile einfach an mich? Booky hat am WE ja nicht soviel Zeit, im Gegensatz zu mir, und ich kann sie dann an ihn abschlieÃend weiterleiten, sobald ich durch bin.
Müsste Andrean übernehmen, der alles von Team I sammelt.
Zitat
Da ich erst am Wochenende dazu kommen werde, Bookys Erstkorrekturen durchzusehen, wollt ihr diese dann parallel zu mir haben oder wartet ihr, bis ich sie euch (wahrscheinlich am) Samstag schicke?Für mich ist Samstag früh genug, da ich heute sowie keine Zeit habe.
Zitat
Edit: Ich ersetze - wie angekündigt - in allen Dokumenten, die ich sehe, Fertigkeit durch Skill und Befähigung durch Ability. Da dazu noch keine Aussage als die von Booky kam, gehe ich davon aus, dass dagegen niemand etwas hat. Ich kann am Ende auch nochmal durch alle Dokumente gehen und per "Suchen und Ersetzen" alles einheitlich machen.Habe meine Bedenken bei 'Ability' soeben allen per PN mitgeteilt. (Beuge mich natürlich der Mehrheit.)
Zitat
Edit 2: ... und ich schreibe gnadenlos alles, was "Stufe" heiÃt, in Level um: Level 1 Held, Level 1 Zauberspruch, Level 1 Einheit...Das gilt aber doch hoffentlich nicht für die "Baustufe" von Städten?
-
ich schick die Sachen, die fertig sind, so bald wie möglich raus
-
An wen schicken wir denn die Sachen aus unserer Fraktion? Vorschlag: Lord schickt an Koni, ich an Andrean, und vice versa, dann wird keiner überlastet.
-
Koni: Nein, bei Stadt bleibt's bei Stufe. (Es sei denn, ich hab's verrafft)
Bis wann soll denn das Handbuch fertig sein? Oder steht einfach "asap" auf dem Plan?
Wie per PN mitgeteilt, wäre mir ein/mehrere Leser auÃerhalb unserer Korrekturleser recht, weil man selbst irgendwann so verplant ist, dass man Fehler einfach überliest.
Booky: Ist in Ordnung mit der Verteilung. Wie gesagt, morgen werde ich was machen und am Sonntag. Wohin's im Endeffekt geht, ist ja Wurst - wenn jeder sein Kürzel vorn anhängt, weià man ja, wer's noch nicht gelesen hat. Aber ich schicke meine Dateien meinetwegen an Koni, dann bekommst du sie danach.
-
-
-
Ist egal. Its done when its done, um mit einem berühmt-berüchtigten Publisher zu sprechen. Ich werd morgen vormittag noch a bissl was tun können, dann wohl erst wieder Montag.
GruÃ
Booky -
-
Japp, und es wird langsam Zeit, dass sich MP Gedanken über das Vorwort macht :] .
-
Ich habe werde Zeit noch Inspiration dazu. Spricht was gegen das englische in übersetzer Form?
-
-
@ Koni hatte ich schon gemacht und hatte ich auch auf der Liste oben vermerkt. Egal. Wir gewinnen nur Zeit dadurch.
@MP
Das ist schon schade. In der englischen Ãbersetzung kommen ja die dt. Ãbersetzer nicht vor und ich finde, die sollten schon lobend Erwähnung finden.GruÃ
Booky -
-