Übersetzer für H5 Projekt gesucht!

  • Es gibt ein Heroes V-Projekt, was zwar noch unter Geheimhaltung steht, aber vermutlich im Lauf der nächsten Woche bekannt gegeben wird. Die Lokalisierungen in Spanisch, Französisch und Russisch stehen schon, unsere fehlt - aus bekannten Gründen - noch.


    Deswegen suche ich einige Ãbersetzer, die vom Englischen ins Deutsche übersetzen können sowie einige Korrekturleser. Alles weitere per PN.


    Edit: Ich habe mich wohl etwas unklar ausgedrückt - IHR könnt und sollt euch schon hier melden, die Details bekommt ihr dann vom mir per PM, sobald 3-4 Leute zusammengekommen sind.


    Caleb hat sich schon gemeldet bei mir.

  • Ich wäre gerne bereit euch bei Ãbersetzungen aus dem Englischen zu helfen :]

    Manchmal haßt man den Menschen am stärksten, den man am meisten liebt, denn er ist der Einzige, der einem wirklich weh tun kann.


    Christian Lipp

  • englisch gegen deutsch geht bei mir auch ganz gut, der Rückrichtung würde ich nicht so sehr trauen ... obwohl ich auch schon ein paar (Zeitschriften-)Artikel in Englisch geschrieben hab :) - aber gegen solche Leute wie Jolly-Joker komme ich natürlich nicht an...
    also Ãbersetzen oder Korrekturlesen wär mir gleich

    lest Terry Pratchett(RIP) ... und Stephen King, John Katzenbach, Hohlbein, Frank Schätzing, Anne Rice, Andrzej Sapkowski, Anne Bishop, Bernhard Hennen, George R.R. Martin, Markus Heitz, ... (wurde ja langsam Zeit, dass was dazu kommt)

  • Also, immer her damit. Ich biete mich als Korrekturleser oder Ãbersetzer an. Je nachdem, was noch zu haben ist. ;) Ich bin hier in meinem Job gröÃtenteils mit Ãbersetzungen beschäftigt, das sollte also klappen.

  • Ich bin zwar "neu" hier (gelesen zwar viel - geschrieben nicht ganz so viel :D), aber ich würde mich als Korrektor anbieten. Arbeite seit ca. 7 Jahren als Lektor und habe da sehr viel mit englisch-deutschen Ãbersetzungen zu tun - sollte also kein gröÃeres Problem darstellen.


    GruÃ
    Booky

  • Schön, sieht so aus, als hätten wir genug Leute - wenn wirklich alle mitmachen, die es angekündigt haben. Zur Koordination wäre natürlich ein Chat am besten - ich schlage mal morgen Abend (Dienstag) um 20:00 vor. Ich werde da sein und mit den ebenfalls Anwesenden mal versuchen, die Sache irgendwie aufzuteilen - der Rest muss dann wohl doch über PN und Mails gehen.

  • Zitat

    Original von Mystic Phoenix
    Zur Koordination wäre natürlich ein Chat am besten - ich schlage mal morgen Abend (Dienstag) um 20:00 vor. Ich werde da sein und mit den ebenfalls Anwesenden mal versuchen, die Sache irgendwie aufzuteilen - der Rest muss dann wohl doch über PN und Mails gehen.


    Kann leider nicht im Chat anwesend sein - mein Angebot zum Korrekturlesen steht aber nach wie vor - egal was, plant mich einfach ein und teilt mir das Was und Wie per PN/Mail mit.

  • fuck ich geh gleich zur abschlussfeier von den 10ern^^ *torgel* wird feucht fröhlich...also kann nachher nicht mitmachen sorry .....

  • Hi Leutz, hab ich leider zu spät gesehen den Thread, falls irgendwo wer ausfallen sollte, ich hab noch knapp 3 Wochen Zeit, erst dann geht Ausbildung los. In der Zeit kann ich gerne noch einspringen oder überhaupt noch etwas machen, wenn noch Bedarf sein sollte.
    (Hab Abitur, bis zur 10. immer 1 in Englisch, die letzten 3 Jahre im 2er Bereich)

  • Wahrscheinlich haben es scih die meisten gedacht, die gelesen haben, dass das offzielle Handbuch von Ubi Soft erschienen ist, und der DW die Lokalisierung übernimmt, dass sich dieser Thread darauf bezieht..


    Habe mch heute mit Caleb, Tedil, Jack the Rippper, Hans Maulwurf und Moeffz im Chat getroffen und Teile der Ãbersetzung verteilt. Sind aber noch Dinge übrig.


    Zwei der Leute (Koni und Booky) sagten, sie könnten gestern nicht, würden aber auf jeden Fall mithelfen. Prinzipiell ist es aber nie verkehrt, wenn mehr Leute Korrektur lesen oder wenn wir noch einen Ãbersetzer mehr haben. Ist aber ein Projekt, was nicht auf die lange Bank geschoben werden sollte, man braucht schon etwas Engagement.


    Sensenmao, kommt das Necropolis-Teil von dir, oder nicht? Koni, Haven machst du wohl, oder?


    Essindübrigens keine 200 Seiten,die wirübersetezn müssen,vieles komtm aus dem text.pak des Programms.